もったいない (C1)
English: What a waste!
カタカナ: モッタイナイ
IPA: /ˌmoʊttaɪˈnaɪ/
Definition
A Japanese expression that conveys a sense of regret concerning waste. It's used when something valuable (time, resources, food, talent) is not utilized to its fullest potential, or when something good is discarded or goes unused. It carries a nuance of respect for the inherent value of things and a desire to avoid waste.
意味: 「もったいない」は、無駄遣いに対する後悔の念を表す日本の表現です。価値のあるもの(時間、資源、食べ物、才能など)が最大限に活用されていないとき、または良いものが捨てられたり使われなかったりするときに使われます。物事本来の価値に対する敬意と、無駄を避けたいという気持ちのニュアンスを含んでいます。
Examples / 例文
まだ食べられるのに捨てるなんて、もったいない! — It's such a waste to throw it away when it's still edible!
彼の才能を使わないのはもったいない。 — It's a waste not to use his talent.
この美しい着物を着ないのはもったいないですよ。 — It would be a shame not to wear this beautiful kimono.
もったいない in English
English translations of もったいない (mottainai):
How to Use What a waste!
- もったいない + noun/verb phrase (adjectival/exclamatory)
- Expresses that the noun/verb phrase is wasteful or a shame. — "もったいない料理 (wasteful cooking), もったいない使い方 (wasteful way of using)"
- 〜のはもったいない (phrase)
- It's a waste to do ~ / It's a shame to ~ — "この才能を使わないのはもったいない。(It's a waste not to use this talent.)"
See "What a waste!" in the English dictionary
Browse the full Japanese-English dictionary